Turgenev in the days of painful doubts. Poems and statements about the Russian language. Language, our magnificent language
The study of the poem in prose "Russian language" by I.S. Turgenev has a long methodological tradition, which in many respects determines the work on it: the teacher reads the poem expressively, then work on its “score” (sometimes using the notes of the masters of the artistic word), students answer questions related to the general idea of the poem and its pathos and then learn it by heart.
But let's think about whether such work on a poem can be considered effective, whether students really comprehend the idea of this artistic text, or only an illusion of understanding is created. In most cases, the answer is obvious. The fact is that for too long we have studied the literary text, ignoring its poetics or - in best case- touching him artistic features” only at the final stage of work, and, as a result, they did not teach the main thing - understanding the literary text. But understanding, as modern hermeneutics interprets it, is “a process of knowing the “inner content” of a life fact with the help of external signs perceived by our senses. Based on the analysis of the process of understanding, hermeneutics affirms the possibility of a universal effective interpretation of facts and seeks to solve a common problem - to prove the ability of the "sciences of the spirit" to give knowledge that has a universal meaning. Interpreting this statement to the methodology of teaching our subject, we can assert with a certain degree of certainty that understanding a literary text gives the student knowledge of the text, but not knowledge about it, gleaned from a textbook or other source. Let's not forget also that the skill of understanding the text is largely formed in the lessons of literature. And the teacher's task is not to "broadcast" information about the text and check its "mastering" by students, but to create conditions for the formation of this skill. And here the teacher comes to the aid of modern educational technologies, allowing you to master new forms of the lesson: for example, a practical lesson or, in a different terminology, a lesson built in the genre laboratory work. Of course, preparing for such a lesson is an extremely time-consuming task for a teacher, so we hope that the materials offered below will greatly facilitate his work. We note right away that when preparing tasks for the lesson on the poem in prose "The Russian Language" by Turgenev, we turned to the works of E.V. Dzhanzhakova and A.K. Educational practical work on literature".
During the classes.
Opening speech. The last works of I.S. Turgenev, namely, the cycle “Poems in Prose” (18P-188Z) is one of them, are full of thoughts about the fate of the motherland, about the transience of human life, about the connection between nature and mind. AT prose works the writer, these reflections are behind the plot, behind external events and rarely, rarely break into lyrical digressions: “And I myself - what happened to me? What is left of me, of those blissful and anxious days, of those winged hopes and aspirations? Thus, the light evaporation of an insignificant grass survives all the joys and sorrows of a person, it survives the person himself.<<Ася»).
"Poems in prose" - lyrical works. Turgenev, creating them, used all the intonation richness, rhythmic flexibility, musicality, the ability to express the finest semantic nuances in prose - in a word, all the properties of the Russian language that allow, without resorting to meter and rhyme, to express all spiritual movements, to directly address world of the reader's senses. The writer approached the creation of works of this genre as a true artist of the word: “My sadness is unfeigned, it is really hard for me to live, my feelings are sad and bleak. And meanwhile I try to give them brilliance and prettiness, I am looking for images and comparisons; I round off my speech, amuse myself with the ringing and consonance of words ”(from the poem“ Cup ”),
Exercise 1.
Many poems were born as a result of artistic processing of "non-artistic material": fragments from letters, oral stories, memoirs. Compare the texts below and determine what distinguishes a work of art from the material that formed its basis. From the memoirs of Turgenev's interlocutor: “We talked about Russia, about its position in Europe, about its future, about those who were skeptical about its fate.
“And I might doubt them,” Turgenev remarked, “but the language? Where will the skeptics go with our flexible, charming language? Believe me, gentlemen, a nation that has such a language is a great nation. From the article: “Take care of our language, our beautiful Russian language, this treasure, this property handed over to us by our predecessors ... Take care of the purity of the language as a shrine ...” From the conversation: “I believe that the people who developed such a language should have a wonderful future ". From a letter: "... He<русский язык>surprisingly good in its honest simplicity and free force. “Russian Language”: “In days of doubt, in days of painful reflections about the fate of my homeland, you are my only support and support, O great, powerful, truthful and free Russian language! Without you, how not to fall into despair at the sight of everything that happens at home? But one cannot believe that such a language was not given to a great people.
Task 2.
The main idea of the poem is expressed very clearly: the native language is the only thing that gives the author faith in the people and its future. See what artistic means it is expressed with. Find metaphors and determine on what principle they are created.
Metaphor is a type of trope in which individual words or expressions come together in similarity and contrast. Metaphors are created on the principle of personification, reification, and abstraction. Find epithets by referring to the lexical interpretation of words acting as epithets, find out how many meanings each of them includes. Think about how these meanings are played out in the text. An epithet is a word that defines an object or phenomenon and emphasizes any of its properties, qualities or features. Great - exceeding all measure, outstanding in its merits. Mighty - very large, significant, powerful; having power, power, influence, mighty. Truthful - loving the truth, the truth; containing the truth, based on the truth. Free - not knowing, not tolerating restrictions, not bound by any obligations, restrictions; manifested easily, without restrictions, difficulties. Think about why the author uses not one epithet, but several in a row. What is this syntax called? How is the separation of the meaning of the last of these epithets achieved?
Task Z.
Let's look at the stylistic figures of speech used by the author. A figure is a figure of speech, a means of artistic expression that contributes to the perception of an image, figures of speech “serve as an expression of emotional movement in the speaker and a means of conveying the tone and degree of his mood to the listener” (A. Gornfeld). Determine what mood and how the author seeks to convey to the reader. To do this, once again refer to a number of epithets great, mighty, truthful and free and determine: are they built according to the principle of enumeration or gradation? Enums are a special case of syntactic repetition. Gradation is a type of enumeration, when relationships arise between members of a series that strengthen or weaken one or another feature.
Task 4.
In Task 1, you have already established that metaphors are synonymous. Find in the text of the poem a similar case of repetition of words that are close in meaning. What will change if you leave only one of the words and / or replace both words with a synonym for reflection? Why does Turgenev use the form during the days? What stylistic effect is achieved by using the repetition of this form? (To answer this question, compare two statements: in the days of doubt, in the days of painful reflection, and in the days of doubt and painful reflection).
Task 5.
Find reference in the text of the poem. Who is the author addressing? Why is the particle about used before the appeal? Read the second sentence. There is a question mark at the end, but in terms of meaning, does such a question require an answer? What is this stylistic device called?
Explain the meaning of the word house. What is the name of this trail?
Task b.
Reread the first two sentences again: did you notice that in them the paths are supported by the figures, and the figures, in turn, highlight the paths? Is this pattern observed in the last sentence? Determine how its emotional coloring is expressed (the sentence is an exclamation). Read the first and last sentences carefully. What epithet is repeated? To which word is it related in the first case, to which word in the second? How does it help to establish a deep connection between these concepts? If you find it difficult to answer this question, then think about the meaning of the word language in one of Pushkin's famous stanzas:
The rumor about me will spread throughout the great Russia,
And every language that is in it will call me,
And the proud grandson of the Slavs, and the Finn, and now wild
Tungus, and a Kalmyk friend of the steppes.
Task 7.
Researchers of Turgenev's work note that another artistic device was used in the poem "Russian Language": the author does not finish the thought. This technique is both syntactic and lexical at the same time, it is a default technique. Determine which thought is “not spoken out” by the author to the end. See how the first and last sentences are related in meaning. Think about how the last phrase of the poem can be considered: its last thought or the starting point for further reflection? What? What do you think, is it possible to count the lines from the poem “Dead Souls”: “The Russian people express themselves strongly!< … >and every nation that bears in itself a pledge of strength, full of the creative abilities of the soul, its own bright peculiarity and other gifts of God, has distinguished itself in its own way, each with its own word.< … >but there is no word that would be so bold, so smartly would break out from under the very heart, so seething and quivering, as aptly said Russian word» - also created in line with such reflections?
Summing up, we can say that such work with the text in the lesson is a consistent comprehension of the meaning of a work of art, which is revealed in its composition, in its poetics: after all, as the well-known literary critic Yu.V. poetics does not exist.
"Russian language" Turgenev. Poem. Analysis
4.5 (89.66%) 29 vote[s]In days of doubt, in days of painful reflections on the fate of my homeland, you alone are my support and support, O great, powerful, truthful and free Russian language! Without you, how not to fall into despair at the sight of everything that happens at home? But one cannot believe that such a language was not given to a great people!
(No Ratings Yet)
More poems:
- And again through space and years, Doubts, struggles, fights, Like underground waters, I hear your movements. And I hear the whistle of a nightingale In your age-old forests, And the terrible snow of an avalanche...
- At your poor cradle, still barely audible at first, the Ryazan women sang, dropping words like pearls. Under the dim tavern lamp, the wooden drooped on the table by the full untouched glass, like a wounded falcon,...
- I came to the temple of Paphos, So that I could learn the language of love there. But what? Stepping into it, I immediately became speechless - Mute, I had to leave from there. From failure...
- The language of the New Testament books has turned sour. Basics, basics when we get to Izhitsa? When will the one who came around at the beginning respond? When will we learn to make ends meet? Beloved Russian river Moscow, fill my sleeves with muscles, cleanse my...
- Oh, pip on your tongue, refined poet-tribune. By manipulating wreaths, nodding the profile of a Varangian, sparkling with a pop star, are you introducing skill into the masses? Herbarium of the Ianian and sutan, gospels and ulyuluk, among the ogul and...
- All day long my tongue groaned And my face hurt from smiling. And someone recognized me in the evening, - Are you a captive, a white dove? And this body was dragged along, and there ....
- As in the thicket, In anxious youth, Without looking too far, It is difficult to think about life, But it is easy to do. But now, As in an old grove, It has become more spacious and more visible. Thinking about life...
- Everyone has moments of weakness, such an hour of disappointment, when the soul in us freezes as if the memory of happiness leaves us. In vain does the mind loudly and sensibly repeat to us a list of earthly joys: we ...
- Only a Russian, who knew from childhood The severity of eternal stuffiness, With life who took, as a legacy, Grandfathers' passionate dreams; He who drank a full cup of Our past truth is dregs, - Without pretense, can to our ...
- We were told: "You can't." But we got in anyway. We approached the gate. We heard the word “no” everywhere. We wanted to see the signs. We were told "no". They wanted to light the world. We were told "no". —...
- She's something, she's a bird. She would like to lean against the wind. And where should I lean, So as not to anger and so as not to be angry, To be really at home, To have a tree near the house, ...
- To despair Cruel longing, daughter of despair! I don’t see the fierce change of life: Whether I go to the forests or green meadows, You are everywhere with me and don’t go away, I’m afraid ...
- Not June - continuous wetness. Purple lilac All wet and cold. Do not open petal eyes. It's me with you for the umpteenth time Met and said goodbye. I beg you, goodbye, I beg you, don't...
- Immersed in languid frost, All around me the snows are numb. The small firs were numb, And the sky was dark, without stars. What a wilderness! I was alone alive. Alone alive in the endless dead field! Suddenly...
- There is no way back for me! I scream out of anguish! I run on the squares of the chessboard. Through one I step: Others are not mine. Oh, my joy is stingy, You split me in two, - So that I ...
I have never studied the Russian language theoretically and I don’t know its history well - but I have some thoughts about it ...
I. S. Turgenev. From a letter to S. T. Aksakov
14 (26). 11. 1853.
In the history of the Russian language and literature, I. S. Turgenev plays an exceptionally important role; his influence on the fate of Russian literature is enormous and undeniable. Turgenev's language, which received the highest appraisal from his contemporaries and descendants, is the subject of our national pride. Therefore, the statements of the great writer about the Russian language, full of great educational significance, are so important and valuable to us.
When introducing students to the linguistic views of I. S. Turgenev, teachers usually use materials included in the well-known - unfortunately, not republished for a long time - anthology "Russian writers about language". This article offers material, for the most part not included in the named collection, gleaned by us from the letters of I. S. Turgenev, See: Turgenev I. S. Poln. coll. op. and letters. In 28 volumes - M.-L.: Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 1960 - 1968. - Letters. T. I-XIII. Further, in brackets, the volume and number of the letter are indicated. as well as from letters and memoirs of the writer's contemporaries, articles and monographs, which have become a bibliographic rarity.
A faithful student of Pushkin, I. S. Turgenev, according to F. I. Buslaev, “inherited from him the same sensitivity, the same fiery love for his native word. His language was truly his own; in him alone he saw a guarantee of reconciliation with everything that was done bad in the homeland. Bulletin of Europe. - 1899. - T. IV. - S. 730. I.S. Turgenev, speaking of Pushkin, admitted: "I have always considered myself his student, and my highest literary ambition is to be recognized in time as his good student." See Brodsky N.I.S. Turgenev in the memoirs of his contemporaries and his letters. - M., 1924. - Part 2. - S. 148.
Deep respect and love for their native language were instilled in the Turgenev brothers from childhood. The writer's father, Sergei Nikolayevich Turgenev, wrote to his sons on August 25, 1830: “You all write to me in French or German, why do you neglect our natural language? If you are very weak in it, it surprises me very much. It's time! It's time! To be able to communicate well in Russian not only in words, but also in writing. It's necessary". literary thought. - Pg. - L., 1922 - 1925. - T. II. - S. 224.
Love for the Russian people, the “great, mighty, truthful and free” Russian language, I. S. Turgenev carried in his heart all his life.
The writer's contemporaries have repeatedly noted his surprisingly deep knowledge of the Russian language. For contemporary Russian writers, Turgenev was an indisputable authority in this respect. I. E. Repin in a letter to V. F. Seeler wrote: “He had his own original view of everything. I saw a lot both in Europe and in Russia; and knew perfectly well. Russian people and its language. Turgenev collection: Materials for the complete works and letters of I. S. Turgenev - L .: Nauka, 1967. - T. III. - P.403.
In Turgenev's understanding, language and people are not just inseparable, but vitally connected and mutually conditioned concepts. The character of the Russian people, their past, present and guarantee of a great future, the brilliant artist saw in the Russian language.
About this is his immortal prose poem, written in June 1882:
Russian language
In days of doubt, in days of painful reflections on the fate of my homeland, you alone are my support and support, O great, powerful, truthful and free Russian language! Without you - how not to fall into despair at the sight of everything that happens at home? But one cannot believe that such a language was not given to a great people!
The founder and editor of the journal "Bulletin of Europe" M. M. Stasyulevich, sharing his impressions of reading "Poems in Prose" according to the manuscript, wrote to A. P. Pypin (August 13/25, 1882) that they are small in volume and that, for example, the “Russian language” has a size “exactly five lines, but,” he added, “these are golden lines that say more than in any other treatise; with such love could Paganini speak of his violin ”(“ Literary Heritage. - T. 73, book, 1, pp. 410-411.). Since the "Russian Language" concluded the entire series of "poems in prose" published in the "Bulletin of Europe" in 1882, and for a long time was considered the last link in the cycle that composes them, contemporaries considered these "words about our native language Turgenev's swan song" ( "Links. Collection of materials and documents on the history of literature, art and public thought". - M.-L.: Academia T. I, p. 506).
The connection between the fate of the Russian people and their language was noted more than once by Turgenev. So, in a letter to Countess V.E. Lambert dated December 12/24, 1859, he wrote about the Russian language: “... for expressing many and the best thoughts, it is surprisingly good in its honest simplicity and free power. Strange affair! These four qualities - honesty, simplicity, freedom and strength - are not among the people, but they are in the language ... So, they will be among the people. To those contemporaries who were skeptical about the future of Russia, Turgenev - according to the memoirs of N.V. Shcherban - said: “And I would, perhaps, doubt them ... - but the language? Where will the skeptics go with our flexible, charming, magical language? Believe me, gentlemen, the people who have such a language are a great people ”(“ Russian Bulletin ”- 1890. - No. 7. - S. 12-13). According to S. I. Lavrenteva (“Experienced, From Memoirs.” - St. Petersburg - 1914. - S. 142), Turgenev spoke with her about “our beautiful rich language”, “which until the time of Peter was so hard and which with Pushkin developed so richly, developed so poetically. “By the very same,” Turgenev added, “I believe that the people who have developed such a language should have a great future.” N. A. Yushkova, in a letter to the writer V. Mikulich (L. I. Veselitskaya), recalling the meeting with Turgenev in St. Petersburg in 1880, also said: “Love for the motherland was clearly expressed in his love for his own work of art of the Russian people, to the Russian language (“Links ...”. - T. I. - S. 506). See: cit. according to I. S. Turgenev. Complete Op. and letters in 28 vols. Works. - T. XIII, p. 670-671.
AT works of art, numerous articles and reviews, in the letters of I. S. Turgenev to friends, acquaintances, young writers contain many interesting remarks and observations concerning the most diverse aspects of the Russian language.
In the era of widespread enthusiasm for the French language, which filled the “noble nests” and “noble literature”, I. S. Turgenev acts as a defender of the purity of Russian speech. “Take care of the purity of the language, like a shrine,” he wrote to Princess E. V. Lvova. - Never use foreign words. The Russian language is so rich and flexible that we have nothing to take from those who are poorer than us” (Vol. XII, No. 4171).
I. S. Turgenev develops this idea in a letter to Countess E. E. Lambert: “You will see that although he (Russian language. - A. B.) does not have the boneless flexibility of the French language - for expressing many and best thoughts - it is amazingly good in its honest simplicity and free power” (Vol. III, No. 800). In another letter, he continues: “Do you know that you write very well in Russian? Just don't be shy and dare to beat the grammar and syntax on the nose - it will turn out very well. Whether business - to mess with this young, fresh, clumsy, but healthy language. BUT French, like an unpleasantly warning lackey, runs to meet you and sometimes makes you say something that is not quite what you think, which is much worse than if he forced you to say something completely different from what you think ”(Vol. IV, No. 862) .
It is known that I. S. Turgenev himself had an excellent command of several languages. L. N. Tolstoy recalled: “In all languages, he did not speak fluently (as they say), but surprisingly. Unusually graceful, not exaggerating and not copying the national accent, but pronouncing correctly and firmly. Ostrovsky A. Turgenev in the records of his contemporaries. - L., 1929. - S. 255
At the same time, Turgenev was convinced that a Russian writer could only succeed if he wrote in Russian.
When the critic A. S. Vengerov, wishing to emphasize how fluent the great writer is foreign languages, noticed that Turgenev, as freely as in Russian, writes stories in French, German and English, then the usually restrained Turgenev flew into a rage:
“God knows what nonsense! I have never written a single line for publication in a language other than Russian. Yes, and how to write it in a language other than your own ?! (Vol. XI, No. 3658). In an open letter to the editors of the newspaper "Nash Vek" (1877. - No. 72), as well as in a response letter to Vengerov himself, he publicly repeats what was said:
“I have never printed a single line in my life in a language other than Russian; otherwise I would not be an artist - but - simply - rubbish. How is it possible to write in a foreign language - when in your own, in your native language, you can hardly cope with images, thoughts, etc.! (Vol. XI, No. 3657).
Even in letters, I. S. Turgenev always preferred his native language, and only in those cases when the addressee did not speak Russian, did he write letters in the language of the addressee. “Dear Sofya Andreevna,” he wrote to S. A. Miller, “let me, firstly, write to you in Russian - in French it is much easier - but the friendly feeling that I have for you is somehow more free express themselves in their native language” (Vol. II No. 233).
Science has the facts that many drafts of the "French" letters of I. S. Turgenev (for example, Pauline Viardot) "were originally written in Russian." Istomin K K. Turgenev's "Old Manner" (1834-1855). Experience in the psychology of creativity. - SPb., 1913. - S. 60.
At the same time, always having the opportunity to compare a Russian word or turn of speech with a foreign language, he sometimes admitted that there was a lack of a special expression to express certain shades of meaning in the Russian language; “I would very much like to know not only your intentions,” he wrote to Countess E. E. Lambert, “but also their numbers, that is, lour date. (And the Russian language is still bad and awkward) ”(Vol. IV, No. 1096).
For Turgenev, there was no false fear that borrowings could absorb, dissolve in themselves, or belittle the nationally distinctive Russian culture, the great Russian language.
“Are we really so little original and so weak that we must be afraid of any extraneous influence and brush it off with childish horror, no matter how it spoils us? I do not believe this: I believe, on the contrary, that even in my seven waters - our Russian essence cannot be taken out of us. Yes, and what would we be, otherwise, for an inferior people! I will say from my own experience: my devotion to the principles developed by Western life did not prevent me from vividly feeling and jealously guarding the purity of Russian speech. Cit. according to the article: according to the article: Malakhovskiy V. A. Turgenev-linguist. - Russian language at school. - 1941. - No. 1. It is interesting to note in this regard a similar point of view on borrowing, expressed by Acad. L. V. Shcherboy in the work “Modern Russian literary language» L. V. Shcherba. Selected works on the Russian language. - M., 1957. - S. 123).
With a lively interest, I. S. Turgenev treated everything that had to do with the Russian language and Russian literature. He often called himself an old philologist: "As an old philologist, I will allow myself to make the following remarks ..."
One of the first he spoke approvingly of the works of V. I. Dahl, with whom he was personally acquainted. A review of "Tales, Tales and Stories of the Cossack Lugansk" was published without Turgenev's signature in "Notes of the Fatherland" (1843. - No. 12). When V. I. Dal died, I. S. Turgenev wrote to his friend P. V. Annenkov: “So, my former head of the Ministry of Internal Affairs V. I. Dal ordered to live long! He left behind a trace: “Explanatory Dictionary” and could say “Exegi monumentum” “I erected a monument” (lat.)” (vol. IX, no. 2957). Russian writer Turgenev contemporary
I. S. Turgenev persistently defended the purity of Russian speech. His remarks touched on various aspects of the language: spelling errors, excessive use of dialect words, abuse of Gallicisms, etc. Here are some of the writer's statements:
“I can't help but notice that you are still rather weak in spelling; try to pay more attention to this subject” (vol. VIII, no. 2326).
In general, Turgenev pays special attention to writing, rightly believing that literacy can be used to judge the culture and education of a person. In a letter written in French to his daughter Polina, he writes: “Your affection for me pleases me very much, but the mental anxiety in which you were had an effect on your spelling, and it became even more extraordinary. Listen, Polina, is it really such a difficult thing? In our time, a sixteen-year-old girl who writes with gross errors in coordination is an exceptional being. ... To insist so much on questions of spelling seems petty, but besides the fact that we are quite right to judge someone's education by the way he writes, we can rightly assume that if attention is lacking in trifles, it should be even more lacking in big things. - In a word - making spelling mistakes is uncleanliness; the same as if you were blowing your nose with your fingers” (vol. III, no. 613).
Usually gentle, condescending to the shortcomings of novice writers, constantly fussing for the next "young talent", Turgenev was categorical, harsh, even caustic when it came to language and style. And it doesn’t matter whether he answered a beginner or a venerable poet: “It’s better to write nothing a hundred times than to write mediocre and sluggish” (A. V. Sorneva, vol. X, No. 3324). “I hate these damn things - not in Russian. “Hate” requires an accusative. After that you will say - I hate this woman ... ”(A. A. Fetu, vol. III, No. 811). “In Russian, they say nedegakh - and nydugi - responds with something very seminary like: oak tree” (A. A. Fetu, vol. V, No. 1517). “I didn’t like the story itself (however, it seems I already wrote to you about this) - I didn’t like it: it wasn’t thought out - it’s as if you are in a hurry here too - and, moreover, its language is too careless and dotted with Little Russianisms” (M. A. Markovich, vol. IV , No. 892). “You constantly use the words: “I have the honor”, “I had the honor” ... All this is not necessary ”(E. V. A., vol. XII, No. 4687).
In response to a letter from A. A. Fet, who reported that L. Tolstoy was studying Greek language In order to be able to read ancient authors in the original, I. S. Turgenev writes: “I am very glad that Tolstoy is better and that he has mastered the Greek language so much - this does him great honor and will bring him great benefit. But why does he talk about the need to create some kind of special Russian language? Create a language!! - create the sea. It spread around in boundless and bottomless waves; our - writer's - business is to direct part of these waves into our channel, to our mill” (vol. IX, no. 2723).
I. S. Turgenev entered the history of Russia forever not only as a great master, whose creations raised the technique of the Russian artistic language “to the level of the brilliantly processed language of French, German and English Literature his time." Malakhovskiy V. A. Turgenev-linguist… - P. 10. According to his novels, short stories, short stories, plays, poems, it is possible and necessary to study the history of Russian social thought, Russian way of life, customs, folk culture, Russian character. “I would like to see a daredevil,” wrote the historian V. O. Klyuchevsky in a letter to A. F. Koni, “the historian toy, i.e., of our era, who would dare to do without Turgenev, Dostoevsky, etc., not in the chapter on literature, but in the section on social types ... ". Cit. by Koni A. F. Na life path. - M., 1916. - T. II. - S. 199. His literary works they themselves became part of Russian social thought, had a significant and lasting influence on the formation of characters, on the education of many generations.
Throughout his long creative life, the writer acted as a constant defender of the purity of the Russian language, demanding a careful attitude towards it. And today, perhaps more than ever before, the great master’s testament remains full of deep meaning: “And my request is this: take care of our language, our beautiful Russian language, this treasure, this property handed down to us by our predecessors ... Address respectfully with this mighty weapon; in the hands of the skilful, it is able to perform miracles! Turgenev I. S. Regarding "Fathers and Sons".
Theme-praise (anthem) of the Russian language
.The main thought (idea) -r.yaz - salvation for a desperate person and the people, its carrier is great.
The author's position is expressed very clearly and unambiguously. Language is salvation for him and Turgenev believes, "That such a language was given to a great people"
Turgenev has a whole cycle of Poems in prose. They are read easily and sung. They have a certain rhythmic organization. If the poem is written line by line, then each line will have 8 or 9 (alternately) stressed syllables. This creates the effect of recitative (melodic pronunciation) Except moreover, in the work there are stylistic figures and artistic means
A free language is a language without fetters and prohibitions, in which there are words for all phenomena and concepts, and not even one word. This is an excellent metaphor.
Epithets: painful (thoughts) - We know that Turgenev wrote poems in prose while in France in the family of P. Viardot (as he himself said, "basking on the edge of someone else's nest"). He wrote shortly before his death. Of course, he remembered his homeland. friends. And his thoughts were PAINFUL.
GREAT. POWERFUL, TRUE AND FREE Russian language - epithets speak for themselves. These are words that have become winged. This is a hymn to the native language ..
TO THE GREAT - to the people - Turgenev believed in the great destiny of the Russian people.
I think that this is a HYMN. justify another point of view.
I. S. Turgenev
Russian language
In days of doubt, in days of painful reflections on the fate of my homeland, you alone are my support and support, O great, powerful, truthful and free Russian language! Without you, how not to fall into despair at the sight of everything that happens at home? But one cannot believe that such a language was not given to a great people!
June, 1882
A. Shibaev
On a sunny July day
On a sunny July day
Flowers, flowers around
My Russian language is beautiful,
Like this summer meadow.
I walk along the narrow path
Trees to heaven!
Mighty is my Russian language
Like this Russian forest!
And in joy and in sadness -
He is with me every hour.
My native language is Russian,
Like a motherland!
M. Matusovsky
Where does the Motherland begin?
Where does the Motherland begin?
From the picture in your primer
With good and faithful comrades,
Living in a neighboring yard.
Or maybe it starts
From the song that our mother sang to us,
Since in any trials
No one can take away from us.
Where does the Motherland begin?
From the treasured bench at the gate,
From the very birch that is in the field,
Leaning under the wind, it grows.
Or maybe it starts
From the spring singing of the starling
And from this country road,
To which there is no end in sight.
Where does the Motherland begin?
From the windows burning in the distance,
From my father's old Budyonovka,
That somewhere in the closet we found.
Or maybe it starts
From the sound of wagon wheels
And from the oath that in youth
You brought it to her in your heart.
Where does the motherland begin?
M. Matusovsky
Our beautiful language
Our beautiful language
Rich and resonant
That powerful and passionate
It's softly melodious.
It also has a smile.
Both softness and kindness.
Written by him
Both stories and fairy tales.
magical pages,
Exciting books!
Love and keep
Our great language!
N. Pikuleva
Favorite word
Who's laying the spoon there?
Know this can't be!
We put the spoon on the table
And we are waiting for you for dinner.
Alexey Eroshin
Illiterate Pirate
Lived in the world uncivilized
And an illiterate pirate.
Throw trash past the bin
The pirate was terribly happy.
Without any shame
He plundered ships at sea,
And for reading smart books
Didn't work hard.
Once a pirate decided
Bury treasure on the beach
Exactly thirty-three rubies,
Each weighing one hundred carats.
But can't decide:
So that I do not put the abyss,
Put a treasure in the pit for him,
Put or put?
“Suddenly,” he thinks, “for trouble,
Treasure wrong put?
Somehow I, with such a situation,
I’ll go all over the world!”
The sadness of the pirate gnaws,
The pirate put down his knives.
put, or put -
What's the right way, tell me?
A. Shibaev
Heed the word
ROOM
She has changed!
And now it's raining
Quietly - do you hear? —
CRACKED,
CRACKED,
CRACKED
On the roof...
Probably now
DRUM
He will become…
DRUM!
DRUM!
A. Eroshin
word game
Not only children
They love hide and seek
Words can also play:
Hidden in CHARGING,
And in the draftsman -
Listen to the words for a moment:
The wasp hid.
At the bottom of the basket
napping cat,
And in the pavilion -
From buckwheat
Rivers flow out
Breams are splashing.
The sheep are hiding
A. Eroshin
wah
The frog likes words
with her favorite syllable "KVA",
Literally every word
where the favorite syllable is present:
in the apartment
(in reserve)
aquarium,
Undoubtedly, glorious words -
Quadriga
and square,
but hear me
not happy at all
three hundred and thirty times a day
about watercolor
and scuba,
and antiquarian
KVAk can
tired of the croaking of a wah,
I put ear plugs in.
T. Zumakulova
Native language
Native language!
He has known me since childhood
On it for the first time I said "mom",
On it I swore allegiance to the stubborn,
And every breath is clear to me on it.
Native language!
He is dear to me, he is mine,
On it the winds whistle in our foothills,
It was the first time I heard
Birds babble to me in green spring.
M. Kryukov
Many languages in the world of different
Many languages in the world of different
I couldn't learn them all
They are all beautiful in their own way.
Each has its own zest.
Berlin speaks German;
For me, he is the only one.
Melodic, flexible and melodious,
He has fascinated me since childhood.
And not in vain the great and mighty
Turgenev named our language.
Developing rapidly, dynamically,
Absorbing different words.
The new one was great
And I can not, I believe, die!
A. Sumarokov
From the epistles about the Russian language
A. Yashin
Russian language
I love my mother tongue!
It is clear to everyone
He is melodious
As our power, mighty.
He is the language of the moon and planets,
Our satellites and rockets.
At the round table
Speak it:
unambiguous and direct,
It is like the truth itself.
F. Tyutchev
We can't predict
We can't predict
As our word will respond, -
And sympathy is given to us,
How do we get grace...
V. Poltoratsky
Word about words
Words are different
The efficient, the idle.
They are honest, truthful.
That flattering, false.
There is a word - consolation
And the word is suffocation.
There are sober and drunk
Foggy, foggy.
There are clean, diamond,
And there are shamelessly dirty,
Some will help straighten
Others - to etch the soul.
There is speech burning with fire,
There is stinking with smoldering.
Words of high valor
And the lowest meanness...
Poet, you are assigned
Sow the soul with seeds.
So this one is nothing but
The purest, the finest.
Not evil, not lascivious,
But kind and truthful.
So that the bread of kindness
Gave the field of eternity.
K. Balmont
I am the sophistication of Russian slow speech
I am the sophistication of Russian slow speech,
Before me is a friend of poets - forerunners,
I first discovered in this speech deviations,
Perepevnye, angry, gentle ringing.
I am a sudden break
I am the playing thunder
I am a clear stream
I am for everyone and no one.
Multi-foam splash, torn-fused,
Semi-precious stones of the original land,
Forest green May roll calls -
I will understand everything, I will take everything, taking it away from others.
Forever young as a dream
Strong in love
Both in yourself and in others,
I am an exquisite verse.
O. Ya. Yakovenko
Russian language
Having started a native word from Cyrillic,
And having studied it from A to Z,
There is no better than the native language,
While the native land sounds.
She sounds Yesenin in verse,
Here Mayakovsky, with a word, cuts the sound,
Beloved Pushkin is with us every day,
Both Fet and Tyutchev, there is no separation from them!
And how many Russian sounds are in the prose,
Tolstoy and Gogol, Sholokhov, friends,
They lead us, in a word, to the joy of consciousness,
That they are all Russian, like me!
I thank Methodius, Cyril
For letters, sounds, euphony of words,
What was instilled in us to the Russian language
Huge, endless love!
Anna Akhmatova
Courage
We know what's on the scales now
And what is happening now.
The hour of courage has struck on our clocks,
And courage will not leave us.
It's not scary to lie dead under the bullets,
It's not bitter to be homeless,
And we will save you, Russian speech,
Great Russian word.
We will carry you free and clean,
And we will give to our grandchildren, and we will save from captivity
Sergei Mikhalkov
True story for children (excerpt)
"Not! - we said to the fascists, -
Our people will not tolerate
To fragrant Russian bread
It was called "bro".
And from sea to sea
The Bolsheviks have risen
And from sea to sea
Russian regiments got up.
We got up, we are united with the Russians,
Belarusians, Latvians,
People of free Ukraine,
Both Armenians and Georgians
Moldovans, Chuvashs -
All Soviet peoples
Against a common enemy
All those who love freedom
And Russia is expensive!
N. Skakunova
great and mighty
He is also powerful
He's nabaty
sweet-smelling,
And thunderous!
He is majestic
He and the caller
floppy-curly
But relentless!
He is amazing!
And striking!
So amazing
Multi-accommodating!
Everyone who is used to expressing himself on it,
They love our wonderful Russian language!
S. Mikhalkov
Book Lover (fable)
To a friend to pass the time
He exclaimed and looked around
For complete collected works
Balzac and Hugo, Ozheshko and Dumas,
On new, elegant volumes,
Books of fairy tales and poems
Yesenin and Marshak,
That the shelves occupied almost to the ceiling ...
"I know I'm funny with my question,
You have read them all, you have comprehended all their wisdom.
But how do you get to the top books?”
“Yes, very easy! Vacuum cleaner!
I know, sometimes in other houses
They only erase dust from subscription publications.
N. Zabolotsky
Reading poetry
Curious, funny, and subtle:
The muttering of a cricket and a child
There is a certain sophistication.
And is it possible the Russian word
Turn into a chirping carduelis,
To make sense a living foundation
Not! Poetry puts up barriers
Our inventions, for she
Puts on a sorcerer's cap.
Forever believes in the life-giving,
Full of reason Russian language.
V. Shefner
The words
Many words on earth. There are daily words
The blue of the spring sky shines through them.
There are night words that we talk about during the day
We remember with a smile and sweet shame.
There are words - like wounds, words - like a court, -
They do not surrender with them and do not take prisoners.
Words can kill, words can save
In a word, you can lead the shelves behind you.
In a word, you can sell, and betray, and buy,
The word can be poured into smashing lead.
But there are words for all words in our language:
Glory, Motherland, Loyalty, Freedom and Honor.
I dare not repeat them at every step, -
Like banners in a case, I keep them in my soul.
Who often repeats them - I do not believe that
Forget about them in fire and smoke.
He will not remember them on the burning bridge,
They will be forgotten by another in a high position.
Anyone who wants to cash in on proud words
Offends the heroes of countless ashes,
Those in dark forests and damp trenches,
Without repeating these words, they died for them.
Let them not serve as a bargaining chip, -
Keep them in your heart with a golden coupon!
And do not make them servants in petty life -
Take care of their original purity.
When joy is like a storm, or sorrow is like night,
Only these words can help you!
G. Tukay
Native language
Oh, how good is the native language, the language of father and mother,
I have learned many things in the world through you forever!
First, in this language, shaking the unsteadiness, the mother sang,
And then - my grandmother tried to appease me with a fairy tale.
Native language, you helped me understand and joy from an early age,
And the pain of the soul, when it gets dark in the eyes, the clear light fades.
You, my native language, helped me to say the first prayer:
“Forgive me, father and mother, be generous, my God!”
V. Gordeychev
Native speech
Forged from eternal bronze
eternal Russian pronunciation,
hammered, deep
then akanye, then okanye.
Words in another proverb
sing, not pray.
Words are ringing bells
then - with glasses, then - with glasses. Here is the wand. And the club:
hit - the elephant will fall.
Here is the violin. Or a violinist:
plays - tears are pouring.
And the sounds of rivers are bright!
I love following them.
then complain about Setunya,
then talk to Besed.
Singing - over the trees -
nightingale snaps,
native speech, call
from every title!
You, like the river Rechitsa,
any pain will heal,
your words, prophetess,
murmur - and want to listen.
V. Schaefer
The spoken language is fading away
The spoken language is fading away
Conversational beauty;
Retreating into the unknown
Speeches of Russian miracles.
Hundreds of words, native and well-aimed,
Locked up like caged birds
Dozing in thick dictionaries.
You let them out of there
Return to everyday life,
So that speech - a human miracle -
Not missing these days.
S. Skachko
Language
Touch with reverence
To what you are armed
Create light and get drunk
Boundless Russian language
Severe and gentle, many-sided,
Skilled in all melodies
Our amazing language.
It suits him and the term is narrow,
And an interjectional sigh, and a cry,
Try to get deep.
Like Elochek and Fimok army
To overseas "ings", "shn" and "wow"
They want to press him, groaning.
D. Korotaev
Treasure your family, sweet word
W o u t
Native, sweet word:
M n o g o l and k and m -
Big tongue!
Our life OH -
F u r m e n s —
To all nations
The planets are familiar!
Take care of HIM
From flowery
Foreign
And words alien to us
So that the flow
From adverbs of streams -
Not eclipsed
Rodnica - Rodnikov!
Draw in it
Living force:
Russian dialects,
Songs, poems...
Everything that is expensive
S e r d c u,
To merge
IN LANGUAGE - As the Foundation of Foundations!
S. Abdullah
Learn Russian language
If you want to fight fate
If you are looking for the joy of a flower garden,
If you need solid support -
Learn, learn Russian.
He is your mentor - great, mighty,
He is a translator, he is a conductor.
If you storm knowledge steep -
Learn, learn Russian.
The Russian word lives on the pages
The world of inspiring Pushkin's books.
The Russian word is freedom lightning,
Learn, learn Russian!
Gorky's vigilance, Tolstoy's boundlessness,
Pushkin's lyrics are a pure spring,
The Russian word shines with a mirror -
Learn, learn Russian!
The world of the disunited is joylessly small,
The soldered world is immensely large.
My son, work, be useful to people,
Learn Russian language!
K. Balmont
Language, our magnificent language
Language, our magnificent language.
Chanting, and ringing, and pilgrimage incense. In it, the cooing of a dove in the spring,
The rise of the lark to the sun - higher, higher.
The murmur of the underground key.
Cuckoo. At the well of youth.
Green meadow. Cheerful round dance.
Eve in the sky. In black - the run of lightning.
"Ay!" in the forest. Firefly at night.
A plow and a sickle with a ringing scythe.
It is nice here. And there, look, look.
Bye-bye. My dear. You fell asleep?
About him - there, in blue - about his native threshold.
And you will go along the path of Yermak,
Before the enemy you will cry out: “Closer, friends!”
An icy river will drown you
Rattlesnake waking dream
Crowning the full-flowing Neva
To the point where the Pacific Ocean
He bewitched the sunflower forces.
You exclaimed: "Pushkin!" Here he is, the bright god,
But Tomorrow will rise! With lightning and thunder!
A. Romanov
Russian language! Voiced granaries stock
Assembled by Vladimir Dal for us.
I will only touch his Dictionary,
Mighty Russia will blow into the soul.
Capital letters - what a tower.
The speech is alive - that the power itself.
As if in lightning, look at the pages -
The distance will unfold, the sky will open.
In nests like bees, words will rise.
Honeycombs, wisdom is alive in them.
In the arable land of the pages, suffering will stir.
Each word has its own groove.
Word by word - and speech is heard:
Russia will not bend, never die!..
In terrible turmoil, in need of some
Open this great book...
Leonid Kornilov
I don't need the last word
I don't need the last word.
And when the blood rushes under the Adam's apple.
From me, like a pin from a grenade,
Time will pull out the Russian language.
And break with deafening force
Light from the stars, like a flame from candles.
Above a funnel the size of Russia
Russian speech will rise into space.
Silence will cross all boundaries.
And half the world will forget the words.
And the moment of silence will last
Maybe a year, maybe a century, maybe two.
But when purses of shellfish
The world will beat itself to the bone,
He wakes up and remembers the Russians,
About the unmercenary - the Russian people,
Giving away Alaska and the truth,
And rising close to God.
I don't need the last word.
Russian will be spoken.
He is one of ours - the last great
Covers safely waste.
Not icons, but books, like faces,
Remain on the shelves of heights.
What do you want me to say...
As height reigns in space,
So the number of Russian letters in the alphabet
The age of Christ is measured.
With the ancient word, we are merged with the future.
Humanity is our student.
Our reading circle is the earth's orbit.
Our Motherland is the Russian language.
Valery Bryusov
My faithful friend! My enemy is insidious!
My king! My slave! Native language!
My poems are like altar smoke!
How fierce is my cry!
You gave wings to a crazy dream,
You wrapped your dream in fetters.
Saved me in the hours of impotence
And crushed with excess strength.
How often in the mystery of strange sounds
And in the hidden sense of words
I found the tune of the unexpected,
Poems that took possession of me!
But often, joy exhausted
Ile quiet intoxicated with longing,
I waited in vain to be in tune
With a trembling soul - your echo!
You wait like a giant.
I bow before you.
And yet I won't stop fighting
I am like Israel with a deity!
There is no limit to my perseverance.
You are in eternity, I am in short days,
But still, as a magician, submit to me,
Or turn the madman to dust!
Your wealth, by inheritance,
I, impudent, demand myself.
I'm calling, you answer
I'm coming - you be ready to fight!
But, defeated or winner,
I will fall down before you:
You are my avenger, you are my savior
Your world is forever my abode,
M. Efimov
I studied Russian diligently
I studied Russian diligently,
Befriended him inseparably
He inspired and charmed
With a simple, sonorous speech,
Reading Pushkin's poems
Inhaling the lines of freshness,
With excitement in my heart I knew
How beautifully gentle he is!
Nikolay Zabolotsky
Curious, funny, and subtle
Curious, funny, and subtle:
A verse almost like a verse.
The muttering of a cricket and a child
The writer has comprehended perfectly.
And in the nonsense of crumpled speech
There is a certain sophistication.
But is it possible human dreams
To sacrifice these amusements?
And is it possible the Russian word
Turn into a chirping carduelis,
To make sense a living foundation
Couldn't you sound through it?
Not! Poetry puts up barriers
Our inventions, for she
Not for those who, playing charades,
Puts on a sorcerer's cap.
The one who lives the real life
Who has been accustomed to poetry since childhood,
Forever believes in the life-giving,
Full of reason Russian language.
Mikhail Kryukov
Many languages in the world of different
Many languages in the world of different -
I couldn't learn them all
They are all beautiful in their own way.
Each has its own zest.
They speak French in Paris
Berlin speaks German;
My dear, familiar, Russian, is dear to me,
For me, he is the only one.
Melodic, flexible and melodious,
He has fascinated me since childhood.
And not in vain the great and mighty
Turgenev named our language.
Developing rapidly, dynamically,
Absorbing different words.
The new one was great
But the wisdom of the ancestors is alive in him.
Yes, and only our, Russian speech
You can sing free Russia!
Our Russian language will live forever
And I can not, I believe, die!
Andrey Biryuchkov
I love my Russian language
I love my Russian language
He is dearer to me in the world,
And I will appreciate it
I want to learn it too.
Mighty, rich language beautiful,
He is all like a clear dawn!
I never slang dirty
I won't pollute it!
Sergei Skachko
Touch with reverence
Touch with reverence
To what you are armed
Create light and get drunk
Boundless Russian language
Airy, juicy, tasty,
Severe and gentle, many-sided,
Skilled in all melodies
Our amazing language.
It suits him and the term is narrow,
And an interjectional sigh, and a cry,
Be proud that you understand Russian,
Try to get deep.
It's funny and sad to hear, right,
Like Elochek and Fimok army
To overseas "ings", "shn" and "wow"
They want to press him, groaning.
A. Sumarokov
Our language is sweet, pure, and magnificent, and rich
Our language is sweet, pure, and magnificent, and rich;
But sparingly we bring a good warehouse into it;
So that we do not disgrace him with ignorance,
We need to fix our entire warehouse at least a little.
Svetlana Sharova
We'll have no one to blame
We'll have no one to blame
What are you used to like the sun -
Great Pushkin language!!!
The price is only money and goods,
And the heart-rending cry is terrible lies ...
And they trample with mud a wondrous gift -
Priceless Pushkin's language!!!
But this is the fear of a temporary worker ...
And the life of a century in the future is a moment!
Coming to the nations for ages
Immortal Pushkin language!!!
V. Gordeychev
Forged from eternal bronze
Forged from eternal bronze
eternal Russian pronunciation,
hammered, deep
then akanye, then okanye.
Words in another proverb
sing, not pray.
Words are ringing bells
then - with glasses, then - with glasses.
Here is the wand. And the club:
hit - the elephant will fall.
Here is the violin. Or a violinist:
plays - tears are pouring.
And the sounds of rivers are bright!
I love following them.
then complain about Setunya,
then talk to Besed.
Singing - over the trees -
nightingale snaps,
native speech, call
from every title!
You, like the river Rechitsa,
any pain will heal,
your words, prophetess,
murmur - and want to listen.
Violetta Basha
Hit the Word - a bullet in the temple
Hit the Word - a bullet in the temple.
Distant lightning will pull the burning.
Lead shower of machine-gun lines
The turn of the century is torn into pages.
The machine will roar, choking on paper,
In the breaks of the earth's attraction -
Hit - fly - in Cyrillic - in ligature
Soaked in the blood of the Russian Word.
Alexander Yashin
I love my mother tongue
I love my mother tongue!
It is clear to everyone
He is melodious
He, like the Russian people, is many-sided,
As our power, mighty.
If you want - write songs, hymns,
If you want - express the pain of the soul.
Like rye bread, it smells,
As if the flesh of the earth is tenacious.
For big and small countries
He is for friendship
Given to the brotherhood.
He is the language of the moon and planets,
Our satellites and rockets.
On the board
round table
Speak it:
unambiguous and direct,
It is like the truth itself.
He, like our dreams, is great,
Life-giving Russian language!
Yunna Moritz
The language of insults is not a Russian language
The language of insults is not a Russian language,
And Russian is not a language of insults.
And no reboot
The Russian will not be confused.
Loading over or under
You can't go wrong with this kind of language.
He does not surrender the country and subsoil,
I don't fawn on anyone.
He does not give up and does not give up -
He has such a star
In the darkness of the heavenly well,
Where is the Russian speech Christmas.
And this holiday of Russian speech
Created by high depth -
Like the path where the trembling candles
They lead over the abyss of time.
We are not invalids of resentment.
We are in the universal draft
From the Arctic to Antarctica
We breathe in Russian.
Mikhail Lermontov
There are speeches - meaning
There are speeches - meaning
Dark or insignificant
But they don't care
It is impossible to take.
How full of their sounds
Crazy desire!
They are tears of separation
They have the thrill of goodbye.
Won't get an answer
Amid the noise of the world
Of flame and light
born word;
But in the temple, in the midst of the battle
And wherever I will be
Hearing him I
I know everywhere.
Without finishing the prayer
I will answer that sound
And throw myself out of the fight
I am towards him.
Konstantin Balmont
Language, our magnificent language
Language, our magnificent language.
River and steppe expanse in it,
In it screams of an eagle and a wolf roar,
The chant, and the ringing, and the pilgrim's incense.
In it the cooing of a dove in the spring,
The rise of the lark to the sun - higher, higher.
Birch Grove. Light through.
Heavenly rain spilled on the roof.
The murmur of the underground key.
Spring ray playing on the door.
In it is the One who did not take the swing of the sword,
And seven swords in the seer's heart.
And again the steady rumble of wide waters.
Cuckoo. At the well of youth.
Green meadow. Cheerful round dance.
Eve in the sky. In black - the run of lightning.
Bonfire of tramps behind the forest, on the mountain,
About the Nightingale the robber of an epic.
"Ay!" in the forest. Firefly at night.
In the autumn garden, red bunches of mountain ash.
A plow and a sickle with a ringing scythe.
One hundred winters in winter. Agile sleds.
Savraska runs at a meek trot.
A trotter flies like a horse of a winged fairy tale.
Shepherd's horn. Pity until dawn.
Native home. Longing became sharper.
It is nice here. And there, look, look.
We run. Let's fly. Let's go. There. For given.
Chu, the horn is different. It has a mad dash.
Yarit greyhounds and hounds doezzhachy.
Bye-bye. My dear. You fell asleep?
I pray. Pray. Not forever failure.
I will equip you for a long journey.
Out of the tightness, the roads stray.
How good it is to breathe in foreign lands
About him - there, in blue - about his native threshold.
Our snowdrop will always break through its snow.
In the scope of a thunderstorm, lightning bolts interlock.
Didn't our Oleg go to Tsar-grad?
Did not the flight of the Firebird call us at midnight?
And you will go along the path of Yermak,
Before the enemy you will cry out: "Closer, friends!"
An icy river will drown you
But for centuries you will swim in it in chain mail.
Realizing that the speech of river silver
Do not keep in a chained den,
You will go along the path of Peter,
To throw sea spray into the forest and the steppe.
Rattlesnake waking dream
You merge thought and power in a single choir,
Crowning the full-flowing Neva
With the Amber Sea in an eternal contract.
You will find the treasure you were looking for
Fill and sing minds and countries.
Isn't he yours, conjuring Baikal,
Where in the lake under the bottom do not sleep volcanoes?
You have thrown your booming camp camp,
His voice is golden, silver-winged,
To the point where the Pacific Ocean
He bewitched the sunflower forces.
You exclaimed: "Pushkin!" Here he is, the bright god,
Like a rainbow over our pond.
In the dark hour you will fit into a small sigh.
But Tomorrow will rise! With lightning and thunder!
Alexey Markov
Oh, how they pacified the French
Oh, how they pacified the French
My freedom-loving tongue!
At first they tried on salons,
But he was not used to salons.
Smelling of gunpowder and sweat
He was exiled to the stable.
Protested there but worked
His blacksmith's good ringing.
And as from a rude dialect,
The dandies fled from him,
Only in girls' songs in the evening
He was on his own.
Spit on royal halls -
There is not even laughter in Russian,
And with him they are related there in scandals,
Only to speak sin.
He is with the nurse at the village
Shelter will find at the chest
And with more power and brilliance
More to come, wait!
The Mongols tamed him,
Whips whipped on the run,
And he without complaints and sadness
He became richer for the evil of the enemy!
The Germans shortened my language,
In the teacher, having made his way to us,
From the words of the peasants they cleared:
Why does Russia need extra rubbish?!
But she cared so much about the Russian
Isn't that why there are an army of scientists,
How should one learn the language?
Yes, few people have a comfortable bathroom
Would you like to make an ocean?
And he is boundless spilled,
Given to the people in possession.
You will never fade
You won't get cold even for a moment.
I bow to you in Russian
The language of my great-great-grandfathers!
Yaroslav Smelyakov
Russian language
At your poor cradle
still barely audible at first,
Ryazan women sang
dropping words like pearls.
Under the dim tavern lamp
drooping wooden table
at a full untouched cup,
like a wounded falcon, coachman.
You walked on broken hooves
burned in the fires of the Old Believers,
washed in tubs and troughs,
a cricket on the stove whistled.
You, sitting on the late porch,
turning the face to the sunset,
took the ring from Koltsov,
took the ring from Kurbsky.
You, our great-grandfathers, are in captivity,
powdered face with flour,
grinded at the Russian mill
visiting Tatar language.
You took a little German
even though they could do more
so that they don't get it alone
the scientific importance of the earth.
You, smelling of rotten sheepskin
and grandfather's sharp kvass,
written with a black torch
and a white swan feather.
You are above prices and rates -
in the forty-first year, then
wrote in a German dungeon
on weak lime with a nail.
Lords and those disappeared
instantly and surely
when accidentally encroached
to the Russian essence of the language.
Zhelnov Igor
I want to write in Russian
I want to write in Russian
Everything I think, feel and see
What I love and hate in life
While the pen is still in my hand.
Should I pass the steps of centuries,
Lusting for the whole truth about Russia?
How much can I lift
From the time that sleeps under a bushel of words?
But I am a historian. I will not turn back.
Not knowing the deadlines drawn for me,
Over the homeland, departed from the origins,
I will unfold the wings of the annals.
And navigating the ship of my soul
Through the reefs of unrest, violence and anarchy,
I dare to believe that I will take part
In the coming enlightenment of kings.
I want to tell the people of this land
How the ancestors sinned and created,
So that we all do not forget those lessons
And with God in our hearts we went into the future!
There are many languages in the world
From different people.
For us, Russian has become native,
And there is none more expensive.
Beautiful, warm and dear,
It warms the soul.
On it we communicate with you,
Reading, writing, thinking
And we express thoughts.
There is nothing more beautiful for us.
We live it, we breathe it.
We live together in Russia
We all learn "Russian" together.
A. Shibaev
On a sunny July day
On a sunny July day
Flowers, flowers around
My Russian language is beautiful,
Like this summer meadow.
I walk along a narrow path -
Trees to heaven!
Mighty is my Russian language
Like this Russian forest!
And in joy and in sadness -
He is with me every hour.
My native language is Russian,
Like a motherland!
V. Rozhdestvensky
In native poetry, not an Old Believer at all
In native poetry, it’s not at all an Old Believer,
I have long loved old icons,
Their joyful colors are a sublime example
And the flight of Russian beauty is captured.
I know the cherished hymnal for centuries,
I'm used to quench my thirst with native speech,
Where Pushkin's iambs are a swift expanse
It contains the running of a horse and the wisdom of a man.
In the neighborhood of distant words I find kinship,
I like to bring their meaning and distance together,
All the more captivating for my palate
Rumbles of hard "r" and aspirated vowels.
Ring, thunder and sing, magic jet!
There was no such language in the world,
It has a quiet rustle of rye, and the roar of a nightingale,
And the oncoming thunderstorms have a brilliant beginning.
The language of Derzhavin and Lermontov's strings,
You are the flood of rivers that have spread wide,
The spacious rumble of the forests and the birds of Gamayun
Deaf singing in Blok's cello.
God grant that we preserve our great-grandfathers' heritage,
Do not dull your hearing where everything is new to him,
And, having melted the line, wait for bright meetings
With the insight of Pushkin and the colors of Rublev.
In unique, great times
People's prowess, labor and inspiration
God forbid we raise the Russian verse on ramen,
So that his life lasts, and strength, and movement!
Ivan Bunin
Word
The tombs, mummies and bones are silent,
Only the word is given life:
From the ancient darkness, on the world churchyard,
Only letters are heard.
And we have no other property!
Know how to save
Though to the best of my ability, in the days of anger and suffering,
Our immortal gift is speech.
Georgy Graubin
Lazy case
I asked Lezhebokin:
- Come on, tell me.
Why do you hate so much
Don't like cases?
A long time ago, all schoolchildren
They are known by heart.
Learn them in two years
Only you couldn't.
I replied angrily:
That's not my fault.
Let them scientists first
Names will change.
After all, I'm creative
I do not study on purpose:
Work,
And even more so
I don't want to create.
A case like Dative
I have not been patient since childhood.
give, share something
I don't like with friends.
Prepositional I hate:
Not to learn a lesson
Have to invent
Any suggestion.
And in the accusative case
And at all I am angry:
Father in every prank
Always blames me.
— Yes, alteration, it seems,
Serious need.
And you yourself could new
Come up with names?
- I've been thinking about it for a long time.
taking,
dirty,
lying down,
disastrous,
lazy,
And finally, forgiveness.
Andrey Usachev
Great mighty Russian
Great mighty Russian
I showed the language to the Frenchman,
And he showed - French,
And I gave Monsieur in the belly.
We entered into battle with him close,
Rolling, screaming, growling...
But then he showed us English
A cheeky one Englishman.
Then the Frenchman and I got up
And showed two languages.
He immediately got into a fight with us,
And in boxing, he was not weak:
We showed him to the Pole,
Chinese and two Arabs.
Passers-by lifted us up with difficulty...
And we understood, fools:
What are our similar
Grammar
Grammar, grammar -
Science is very strict.
Grammar textbook
I always take it with concern.
She is difficult, but without her
Life would be bad.
How many rules, how many rules!
Unaccustomed to shiver!
Be careful - and only!
You will remember everything, you will understand everything.
I love you grammar!
You are smart and strict.
You my grammar
I'll get by a little!