Авиационный технический английский язык для техников. Авиационный технический английский язык для пилотов, инженеров и техников. Что же мы предлагаем нашим слушателям

Сборник содержит более 50 тыс. терминов и терминологических выражений, 158 иллюстраций по конструкции, оборудованию, летной эксплуатации, наземному обслуживанию самолетов и вертолетов.
Структура Сборника выполнена по следующей гнездовой схеме:
1) Основной термин, например: «Шасси».
2) Основной термин с определением, например: «Шасси, неубирающееся».
3) Наиболее распространенные словосочетания, содержащие данный термин, например: «выпуск шасси».
4) Выражения с глаголом, содержащие основной термин, например: «выпускать шасси».

АГРЕГАТ.
всомогательных агрегатов и узлов, выполняющих общую определенную функцию, напр., двигатели, редукторы, исполнительные механизмы.
accessories and components that collectively perform a specific functional operation. Examples: engines, control packages, actuators and equipment.

- (устройство для работы совместно с др. основным агрегатом или в качестве дополнительного агрегата)
accessory
A part, sub-assembly or assembly designed for use in conjunction with or to supplement another assembly or a unit.

- (деталь, узел, блок, установка) Напр., трубопровод, кран, распределительное устройство, выключатель, переключатель и т.п.)
component
A self-contained unit of a sub-assembly of relatively simple design which is replaceable as a unit. Examples: tubing, valves, junction boxes, switches, etc. ground power unit (GPU).


Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Русско-английский сборник авиационно-технических терминов, Афанасьев Г.И., 1995 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Курс эффективной грамматики английского языка, Афанасьев А.В., 2015 - Задача данного учебного пособия сделать усвоение и понимание языка пошаговым и максимально понятным, а значит, и эффективным. Для этого понадобятся … Книги по английскому языку
  • Алиса в Стране чудес, Alice’s Adventures in Wonderland, 1 уровень, Кэрролл Л., 2017 - Алиса бежит за Белым Кроликом и проваливается в кроличью нору! С этого начинаются ее удивительные приключения. Теперь прочитать о них … Книги по английскому языку
  • Complex Object, Complex Subject, Гурикова Ю.С., 2019 - В данном пособии представлены основные правила употребления инфинитивных конструкций в английском языке. Каждый урок содержит объяснение, сопровождаемое примерами употребления, и … Книги по английскому языку
  • Project 5, Workbook, Fourth edition, Hutchinson T. - Project fourth edition uses the proven methodology of Project in a new engaging format. This new refreshed edition of the … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Английские слова, которые мы знаем из русского, Литвинов П.П., 2006 - В английском языке имеется много слов, которые русскоговорящему обучающемуся кажутся знакомыми и похожими на русские слова. Такие слова легко узнаются …
  • Английский язык, Справочник школьника, Шалаева Г.П., Хаскин В.П., 1997 - Данное учебное издание составлено в соответствии с новой программой обучения школьников иностранным языкам, рекомендованной Министерством образования Российской Федерации. Оно представляет … Англо-Русские, Русско-Английские словари
  • Английский язык, Грамматический справочник с упражнениями, 2 класс, Кузовлев В.П., Пастухова С.А., 2012 - Грамматический справочник с упражнениями является компонентом учебно-методического комплекта Английский язык для учащихся 2 класса общеобразовательных учреждений. Он содержит грамматические правила … Англо-Русские, Русско-Английские словари
  • Английский язык, Практический справочник, 1-4 класс, Вакуленко Н.Л., 2012 - Уникальный практический справочник подготовлен в полном соответствии с современными требованиями программы для начальной школы. Каждый разворот издания посвящен одной из … Англо-Русские, Русско-Английские словари
- Грамматический справочник предназначен для студентов ЕШКО, которые обучаются (или закончили обучение) на втором (среднем) уровне. Это пособие поможет систематизировать грамматический … Англо-Русские, Русско-Английские словари
  • Английский язык, Грамматический справочник, Для начинающих, 1992 - Цель данного пособия - систематизировать изученный грамматический материал в объеме курса для начинающих, предлагаемого ЕШКО. Кроме того, Грамматический справочник, … Англо-Русские, Русско-Английские словари
  • Кому-то иностранные языки даются легко, кому-то не очень. Но мировая тенденция популяризации английского языка наблюдается уже довольно давно. Англичане по идее должны гордиться, что их язык выбран в качестве основного иностранного языка, который изучают по умолчанию.

    Не смотря на то, что официальными языками ИКАО являются в том числе и немецкий, французский и даже русский языки и другие..., фразеология радиообмена по стандартам ИКАО при выполнении международных полетов должна осуществляться на английском языке.

    

    Фразеология радиообмена обычно ведется между диспетчером и пилотом, иногда - между пилотами разных воздушных судов. Фразеология радиообмена - это набор стандартных слов, выражений и команд, которые следует использовать при ведении радиосвязи, разговорная речь при радиообмене не должна использоваться, т.к. в условиях повышенного уровня шума в кабине и частого наличия радиопомех в эфире разборчивость фраз может быть весьма плохой.

    Использование только стандартных выражений во фразеологии радиообмена значительно исключает неверное понимание смысла команд. При фразеологии радиообмена зачастую опускается грамматика для еще большего упрощения общения диспетчера и пилота. Стандартизация во фразеологии начинается с авиационного алфавита . Выучив его один раз, начинаешь пользоваться всегда и везде, когда нужно что-то произвести по буквам.

    В Приложении 1 ИКАО указано, что все пилоты, выполняющие международные рейсы, должны знать английский язык на уровне не ниже Рабочего (четвертого) - это требование действует с лета 2011 г.

    Аналогичное требование относится и к диспетчерам, обслуживающим воздушное движение.

    Таким образом, выходит, что английский надо учить по-любому. Для этого имеется множество очных курсов, а также учебников с комплектами аудиоматериалов, например, Air Speak Робертсона .

    Но находятся и уникальные товарищи! Они не только сами учат английский язык, но помогают в освоении фразеологии радиообмена своим товарищам, создавая по истине шедевры дидактических материалов. При этом используются легкодоступные средства типа карандашей, авторучек и фломастеров и собственные знания и умения.

    

    Ведь согласитесь, гораздо проще учить иностранный язык с использованием ассоциативных иллюстраций. Например, почти полный словарный запас, касающийся конструкции воздушного судна можно уместить в одной картинке:

    

    Если некий пилот ежедневно (daily) приходит домой "на бровях" и это происходит постоянно (permanently) - вот вам один из сюжетов, который можно изобразить в виде веселой картинки с элементами изучения иностранного языка.

    Общение с диспетчерской службой УВД помощью правильных слов – это некоего рода искусство. Эффективная авиационная фразеология объединяет в себе лаконичность и передачу законченной и правильной информации.

    Передача длинной подробной информации гарантирует, что диспетчер получит всю необходимую информацию, но эти монологи занимают эфир. Если диспетчер работает еще с пятью воздушными судами (ВС) и должен своевременно выдавать диспетчерские команды, то он не может этого сделать до тех пор, пока вы не выключите микрофон. Такая задержка может сказаться на безопасности других ВС. Передача слишком краткой информации приводит к тому, что диспетчер обычно просит вас дать подробности. Когда это случается, то краткость нарушается.

    Так как же научиться правильно сочетать краткость и информативность? Так же, как вы учитесь другим навыкам – изучать и применять на практике.

    Справочник аэронавигационной информации

    Справочник аэронавигационной информации (AIM) – самый лучший источник для получения опыта и необходимой фразеологии в сфере связи УВД. Поскольку его составляет Федеральное управление гражданской авиации (FAA) , то справочник является так же самым авторитетным источником для выполнения правил полёта по приборам. В отличие от Федеральных авиационных правил, Справочник аэронавигационной информации не носит юридически обязательный характер, но он является самым современным и подробным источником рекомендуемых Федеральным управлением гражданской авиации процедур.

    Как выучить авиационный английский язык

    Главное и самое важное при изучения правильных слов – не бояться использовать неправильные слова. Независимо от формы, которую вы используете, целью является установление связи. По мере изучения , ваш словарный запас и фразеология будут пополняться, поэтому расслабьтесь, когда вы на связи с диспетчером.

    В разделе 2 главы 4 Справочника аэронавигационной информации “Фразеология и технические средства для ведения радиосвязи” даются основы для ведения всей авиационной связи. В этом кратком разделе раскрыто все самое основное: технические средства радиосвязи, порядок ведения радиосвязи, позывные коды воздушных судов, позывные коды наземных радиостанций, и Международной организации гражданской авиации (ИКАО/ICAO). Как и во всех остальных разделах Справочника аэронавигационной информации, в нем даются примеры употребления правильных слов и выражений. Например, авиадиспетчер понимает, что пилоты-курсанты только учатся, и с радостью оказывают необходимую помощь, если курсанты идентифицируют себя. Если вы посмотрите главу 4-2-e Справочника аэронавигационной информации, вы найдете все, что вам необходимо сказать, к примеру: “Dayton Tower, this is Fleetwing one two three four, student pilot. (диспетчерский пункт Дэйтон, это Флитвинг один два три четыре, -курсант-пилот.)”

    В Справочнике аэронавигационной информации вы найдете похожие примеры пояснений и сообщений почти для каждой возможной ситуации. Поскольку вам предстоит подумать о том, что вы будете делать на предстоящем уроке, просмотрите соответствующий раздел, перед тем как поднять ВС в воздух. Например, вы и ваш инструктор находитесь в полете и приближаетесь к аэродрому с диспетчерской вышкой в воздушном пространстве класса D. Диспетчер отвечает на ваш радиовызов следующим образом: ” Trainer one two three four, standby (Инструктор один два три четыре, ожидайте.)”. Поскольку диспетчер использует позывной ВС – это означает, что вы установили радиосвязь и можете входить в воздушное пространство класса D (и предусмотрительные пилоты осторожно продолжают свой полет).

    Выучить новый язык почти невозможно, если вы будете пытаться выучить словарь. Помимо того, что вам необходимо читать Справочника аэронавигационной информации, вам нужно погрузиться в настоящий мир радиосвязи УВД.

    Поскольку ваше ВС оборудовано самолётным переговорным устройством, соединяемым с магнитным самописцем, то легко можно делать для себя заметки по ведению радиосвязи УВД. Магнитный самописец позволяет воспроизвести переданные сообщения, которые вы не смогли понять с первого раза, и он также дает вам шанс проверить, насколько хорошо вы использовали правильные слова во время полета.Вы также можете прослушать сообщения авиадиспетчера, когда вам это будет удобно при помощи рации или приемника авиационных частот.

    Независимо от того, каким образом вы слушаете радиосвязь (осуществляете прием радиосообщений), когда вы слышите новую фразу на частоте, запишите ее, чтобы затем дома посмотреть ее значение. Например, если вы принимаете на радаре информационные сообщения, касающиеся правил визуальных полетов, посылаемые авиадиспетчером (сопровождение полета). Вы слышите, как диспетчер говорит другому пилоту: “Descend and maintain five thousand (снижайтесь и выдерживайте высоту пять тысяч)”. Это кажется совсем понятно вам. Диспетчер сообщил пилоту руководствоваться правилами полёта по приборам, чтобы снизиться до высоты 5000 футов и оставаться на этой высоте. Но затем вы слышите, как диспетчер сообщает другому пилоту “descend at pilot’s discretion, maintain five thousand (снижаться на усмотрение пилота и выдерживать высоту пять тысяч)” . Из контекста сообщения вам понятно, что слово “discretion” подразумевает некий выбор, но что это за выбор? Раздел справочник аэронавигационной информации “Pilot/Controller Glossary (P/CG) (Глоссарий пилота/диспетчера)” отвечает на ваши вопросы. “Такое сообщение означает, что авиадиспетчер не требует от пилота начать набор высоты/снижение, когда дано разрешение диспетчера. Пилот может выбрать остаться на предписываемой высоте и по своему усмотрению решать, когда изменить высоту, и на сколько снизиться или набрать высоту.”

    Говоря о выборе: как поступить в первый раз, когда диспетчер сообщил вам о том, что вы должны сделать по своему усмотрению? Ваш инструктор должен объяснить вам это, прежде, чем вы отправитесь в самостоятельный полет. Мой мне не объяснил. Впервые я услышал этот термин в одиночном полете, и не зная точно, чего от меня хотел диспетчер, я немного забеспокоился. Диспетчер знал очень хорошо Глоссарий пилота/диспетчера и сказал мне, не испытывая стеснения в словах, что “выбор заключается в том чтобы совершить либо посадку и взлёт конвейером, уход на второй круг, заход на посадку с малой высоты, посадку с полной остановкой с последующим взлетом, или посадку с полной остановкой.” Хорошей целью для каждого курсанта, проходящего летную подготовку, является изучение новой статьи глоссария в день.

    Использование языка

    Изучение правильных слов для ведения радиосвязи с авиадиспетчером – это только половина того, что вам предстоить освоить. Вам также необходимо научиться использовать их, потому как эти слова и фразы должны стать частью вашего словарного запаса авиационного английского языка. Это особенно важно, если вы планируете получить допуск к полётам по приборам. По сравнению с вашей начальной подготовкой, полёт по приборам намного глубже. Все, что вы можете изучить, прежде чем приступите к обучению полету по приборам, сделает ваше обучение легче.

    Во время обучения для получения лицензии частного пилота, у вас появляется много возможностей для работы с авиадиспетчерской службой. Пилоты-любители не могу летать в воздушном пространстве, где необходимо ведение радиосвязи с авиадиспетчерской службой, но это хорошая идея научиться использовать правильные слова. Эти знания могут помочь им в непредвиденных ситуациях, а также подготовиться пилоту-любителю для получения лицензии частного пилота, если он продолжит свое обучение.

    Во время вашего обучения, вы научитесь работать с наземными диспетчерами и диспетчерами КДП. А как насчет слежения за вылетом? Запросы службам УВД в рабочем порядке во время ваших трассовых полетов обеспечивают вам дополнительный допустимый уровень безопасности. Вам также будет более комфортно, если вы будете разговаривать с авиадиспетчером, а ведь именно так вы сможете получить готовый источник новых фраз авиационного английского языка .

    Если вы работаете с диспетчером при заходе на посадку в воздушном пространстве класса B или C, попросите его переадресовать ваш вызов Центру вместо того, чтобы завершить радиолокационное обслуживание. Если диспетчер не может соединить вас с Центром при заходе на посадку, попросите частоту Центра и свяжитесь с ним сами. Просто сделайте вызов на частоте, которую вам дали, сообщите ваши позывные и должность, затем добавьте: “request flight following./запрашиваю слежение за полетом.”

    Если диспетчер Центра может вас обслужить, он предоставит вам код приемоответчика и информацию по другим, опознанным с помощью радиолокационной станции, ВС рядом с вами. Если он слишком занят и отказывается предоставить вам слежение за полетом, не волнуйтесь. Диспетчеры не отказывают просто так, без причины. Они поступают так, потому что они чувствуют, что уровень трафика достиг точки, когда дополнительная загруженность со стороны других ВС, руководствующихся правилами полета по приборам могут повлиять на безопасность тех ВС, с которыми они работают.

    Если вы не запрашиваете или не можете получить слежение за полетом, то закон не запрещает вам слушать частоту авиадиспетчера и разговор диспетчера с другими ВС. Кто знает? Если по прошествии 15 минут вы услышите, что воздушное пространство стало свободным, возможно, стоит запросить у диспетчера помощи еще раз.

    Большая часть сообщений авиадиспетчера, которые вы услышите, будут связаны с движением ВС по правилам полёта по приборам. Большая часть фразеологии будет поначалу непонятной и сложной. Как и любой новый навык, со временем вам будет легче.

    Послушайте, как пилоты отвечают на сообщения авиадиспетчера. Подражая другим – именно так мы можем научиться правильно (и неправильно) употреблять фразы. Поиск новых фраз и слов в Справочнике аэронавигационной информации позволит вам лучше понимать то, что вы слышите и отличать “правильные” сообщения от “неправильных”.

    Когда вы находитесь на частоте авиадиспетчера, не беспокойтесь, что вы не слышите все, что говорит диспетчер, из-за его темпа речи. Если диспетчер обратился к вам и начинает говорить быстрее, чем вы можете понимать, в глоссарий пилота/диспетчера есть лекарство - попросите диспетчера “speak slower”/ говорить помедленнее.

    Прогнозирование слов

    Вы сможете увеличить скорость восприятия информации, если будете знать, что ожидать во время передачи того или иного сообщения. Указания авиадиспетчерской службы в большей степени состоят из чисел, следующих за ключевыми словами, которые говорят о значении этих чисел. Например, за фразой “climb and maintain/наберите до…и выдерживайте….”. Всегда следует распределение высот. Диспетчеры часто объединяют три слова в одно -”climbandmaintain “, но значения высоты они называют отчетливо, например: “один-два-тысяча”. Опытный пилот распознает группу слов и знает, что за словами следуют значения высоты.

    Каждое указание авиадиспетчера имеет свои ключевые слова и формат. Например, название базы авиадиспетчерской службы и частота всегда следуют за словом “Contact/связаться”-“Contact Hometown Tower on one-two-three-point-four./Свяжитесь с диспетчерским пунктом Хоумтаун на частоте один-два-три-точка-четыре” , а за словами “Fly Heading/следуйте курсом” обычно следует указание компасного курса в виде трех цифр-“Fly heading zero-niner-zero./Следуйте курсом ноль-девять-ноль” . Указания по взлету являются исключениями. Диспетчер КДП может сообщить вам “Maintain runway heading /Следуйте курсом взлётно-посадочной полосы . В этом случае вы уже знаете, что дана инструкция на взлет.

    Независимо от передаваемой информации, ни у пилота, ни у диспетчера не должно возникать вопроса о том, что они оба говорят об одном и том же. Если у вас есть вопрос, “verify/подтвердите” – это слово, которое вы можете использовать для того, чтобы убедиться, что вы получили верную информацию. Например, вы говорите: “Verify Hometown Tower on one-two-three-point-four /Подтвердите диспетчерский пункт Хоумтаун на частоте один-два-три-точка четыре “, если вы считаете, что не расслышали частоту диспетчерского пункта.

    Вам необходимо научиться использовать правильные слова по многим причинам, и безопасность – самая первая причина. Другой причиной является тот факт, что “разговаривать по делу” означает то, что вы будете меньше тратить времени на беседу с авиадиспетчером, а остальное время наслаждаться своим полетом.

    Глоссарий пилота/диспетчера – это официальный источник “правильно подобранных слов” в Соединенных Штатах. Пилоты могут найти его в Справочнике аэронавигационной информации, а диспетчеры – в руководстве по УВД. Ниже даны некоторые выдержки из глоссария пилота/диспетчера, которые могут сделать ваш следующий разговор с авиадиспетчером более лаконичным, а полет немного безопаснее.

    ABEAM -”находиться на траверзе” означает, что точка или объект расположен примерно под углом 90 градусов справа или слева по отношению к линии фактического пути ВС. Траверза указывает на общее положение, а не на конкретную точку.

    ACKNOWLEDGE -Подтвердите, что вы получили мое сообщение.

    AFFIRMATIVE -Да.

    BLOCKED -фраза, используемая для обозначения того, что радиосообщение было искажено или прервано из-за многочисленных одновременных радиосообщений.

    CLEARED FOR TAKEOFF -Разрешение авиадиспетчера на взлет ВС.

    CLEARED FOR THE OPTION -Разрешение авиадиспетчера на приземление с уходом на второй круг, заход на посадку с малой высоты, уход на второй круг, посадку с остановкой, затем взлет, или посадка с полной остановкой на усмотрение пилота. Обычно оно используется при обучении, таким образом инструктор может оценить курсанта в условиях изменения ситуаций.

    CLEARED TO LAND -Разрешение авиадиспетчера на посадку ВС. Это сообщение можно услышать в случае, если известны условия воздушного движения и физические условия аэропорта.

    CLOSED TRAFFIC -Последовательные действия, включающие взлетно-посадочные операции [посадку и взлёт конвейером] или заход на посадку с малой высоты, где ВС следует маршруту полёта по кругу над аэродромом.

    EXPEDITE -Используется авиадиспетчерской службой, когда требуется быстрое согласие во избежание развития необратимой ситуации.

    FLY HEADING (градусов)-информирует пилота о курсе, которым он должен следовать. Пилот может повернуть или продолжать следовать в определенном направлении по компасу, чтобы выполнить указания авиадиспетчера. Пилот должен повернуть и следовать более коротким курсом, если не указано авиадиспетчером иначе.

    FUEL REMAINING -фраза, используемая пилотами или диспетчерами в разговоре о фактически оставшемся на борту топливе. При передаче такой информации в ответ на вопрос диспетчера или пилота, инициировавшего предупреждающее информационное сообщение авиадиспетчеру, пилоты должны указать ПРИМЕРНОЕ КОЛИЧЕСТВО МИНУТ, которое может продолжаться полет на оставшемся количестве топлива. В указываемое время ДОЛЖНО БЫТЬ ВКЛЮЧЕНО все резервное топливо, как и поправка на ошибки системы контроля уровня топлива.

    GO AROUND -Указание пилоту не осуществлять заход на посадку. Могут последовать дополнительные указания. Если авиадиспетчер не сообщил иное, то самолет, управляемый с помощью ПВП, или самолет, осуществляющий визуальный заход на посадку, должен пролететь над взлетно-посадочной полосой (ВПП), набирая высоту установленного маршрута движения и начать полёт по кругу над аэродромом через участок полёта “по коробочке” после первого разворота. Пилот, выполняющий полёт по правилам полётов по приборам, выполняя инструментальный заход на посадку, должен выполнить установленную процедуру ухода на второй круг или продолжать следовать указаниям авиадиспетчера; напр.: “Go around” (дополнительные указания при необходимости).

    HAVE NUMBERS -Используется пилотами для информирования авиадиспетчера о том, что они получили информацию только по ВПП, ветру, и высотомеру.

    HOW DO YOU HEAR ME? -Вопрос, относящийся к качеству переданной информации, а также требующий определить насколько полно была получена информация.

    IDENT -Запрос пилоту активировать функцию идентификации приемоответчика ВС. Это поможет диспетчеру подтвердить идентификационный номер ВС или идентифицировать ВС. Не смешивайте с самолётным ответчиком, что означает настроить код приемоответчика или рабочий режим приемоответчика, напр., Режим C, предоставление информации о высоте, которые диспетчер дает вам.

    IMMEDIATELY -Используется авиадиспетчером, если требуются немедленные действия для избежания надвигающейся ситуации.

    MAINTAIN -Если это касается уровня при алидаде/ эшелон полёта, то термин означает, что необходимо оставаться на указанном уровне при алидаде/эшелоне. Фраза “climb and” или “descend and” обычно предшествует слову “maintain” и значениям высоты; например: “descend to flight level 5,000 and maintain/снижайтесь до эшелона 5000 и сохраняйте его” . Что касается других указаний авиадиспетчера, то термин используется в своем буквальном смысле; напр.: “сохраняйте полет по ПВП”.

    MAKE SHORT APPROACH -Используется авиадиспетчером, чтобы сообщить пилоту о необходимости изменить схему движения таким образом, чтобы сделать коротким конечный заход на посадку.

    MAYDAY -Международный радиотелефонный сигнал опасности. При повторении три раза он обозначает надвигающуюся смертельную опасность, и что необходима быстрая помощь.

    MINIMUM FUEL -Обозначает то, что подача топлива на борту достигла уровня, когда при прибытии к месту назначения, возможна лишь небольшая задержка. Это не чрезвычайная ситуация, но просто предупреждение о чрезвычайной ситуации, которая может случиться в случае задержки.

    NEGATIVE -”Нет” или “запрещено” или “это неверно”.

    NEGATIVE CONTACT -Используется пилотами, чтобы сообщить авиадиспетчеру о том, что ранее выпущенный борт находится вне зоны видимости. После этого может последовать сообщение пилота диспетчеру с просьбой проконтролировать воздушное движение. Используется пилотами, чтобы сообщить авиадиспетчеру, что им не удалось связаться с авиадиспетчером на выделенной частоте.

    RADAR CONTACT -Используется авиадиспетчером, чтобы сообщить ВС, что оно идентифицировано на экране радара, и ему будет предоставлено сопровождение полета вплоть до того, как пропадет сигнал радара.

    RADAR SERVICE TERMINATED -Используется авиадиспетчером, чтобы сообщить пилоту о том, что обслуживание закончится, как только ВС исчезнет с экрана радара. Радиолокационное обслуживание автоматически прекращается, и пилоту не предоставляется помощь в следующих случаях: 1. ВС отказывается предоставить свой план ППП, кроме воздушного пространства класса B, C, зоны аэродромного радиолокационного обслуживания, или там, где предлагается радиолокационное обслуживание. 2. ВС, осуществляющее заход на посадку по приборам, визуальный заход на посадку или визуальный заход на посадку, приземлилось, или ему даны были указания изменить частоту консультативного обслуживания. 3. Самолет, производящий посадку по ПВП, и получивший радиолокационное обслуживание диспетчерского пункта аэропорта в воздушном пространстве класса B, и C, в зоне аэродромного радиолокационного обслуживания, или там, где предоставляется данный вид обслуживания, приземлился; или во всех других аэропортах, как было указано диспетчерским пунктом или посредством консультативного обслуживания. 4. ВС завершило заход на посадку по радиолокатору.

    READ BACK -Повторите мое сообщение.

    REPORT -Используется для указания пилотам уточнить авиадиспетчеру указанную информацию; напр.: “Уточните пролет на пунктом всенаправленного радиомаяка УКВ Гамильтон”

    SAY AGAIN -Используется при просьбе повторить последнее сообщение. Обычно конкретизирует сообщение или часть переданной информации, которая непонятна получателю; например: “Say again all after ABRAM VOR”.

    SAY ALTITUDE -Используется авиадиспетчером, чтобы вяснить заданную высоту/эшелон ВС. Когда ВС набирает высоту или снижается, пилот должен сообщить указанную высоту, округленную до 100 футов.

    SAY HEADING -Используется авиадиспетчером при запросе курса ВС. Пилот должен сообщить текущий курс ВС.

    SPEAK SLOWER -Используется в речевой связи с просьбой снизить темп речи.

    SQUAWK (Режим, код, функция)-активирует специальный режимы/ коды/функции радиоответчика ВС, например: “Squawk two-one-zero-five/Установите код ответчика два-один-ноль-пять”. Положение указанного режима не означает, что пилот должен нажать на кнопку идентификации ответчика.

    STAND BY -Означает, что диспетчер, либо пилот должны сделать паузу на несколько секунд, обычно для того, чтобы обратиться к другим сотрудникам или решить задачу с более высоким приоритетом. Также означает “подождать” , как например в фразе: “stand by for clearance/ждите разрешения” . Инициатор вызова должен восстановить контакт повторно, если задержка длится дольше обычного. “Stand by” не дает разрешения, но это и не отказ.

    TAXI INTO POSITION AND HOLD -Используется авиадиспетчером, чтобы сообщить пилоту о необходимости произвести руление к ВПП для отлетающих самолетов в положение на линии старта и подождать. Это еще не разрешение на взлет. Используется, когда взлет не может быть осуществлен из-за того, что ВПП занята другими ВС или по иным причинам.

    THAT IS CORRECT -Вы правильно все поняли.

    TRAFFIC -Термин, используемый авмадиспетчером для обращения к одному или нескольким ВС.

    TRAFFIC IN SIGHT -Используется пилотами, чтобы сообщить авиадиспетчеру о том, что ранее выпущенный борт находится в зоне видимости.

    UNABLE -Означает невозможность следовать указанным инструкциям, требование, или разрешение.

    VERIFY -Просьба подтвердить информацию; напр.: “подтвердите указанную высоту. “

    Давайте разбираться

    Авиационные специалисты – особая категория слушателей. Перед такими студентами стоят конкретные задачи, сроки их реализации сжаты. Преподавателю нужно успеть за небольшой период времени представить материал доступно, кратко и максимально практично и главное с фокусом на безопасность полетов. Ведь экипаж самолета в ответе за безопасность людей и должен уметь вести радиосвязь на английском языке в штатных и нештатных ситуациях.

    Представьте: даже один неверный предлог – такой крохотный и, казалось бы, второстепенный, – может сыграть роковую роль и привести к необратимым последствиям. Как, например, в случае с командой диспетчера Descend two four zero zero feet, которую пилот понял как descent to four zero zero feet, и, снизившись до неверно принятой высоты, привел самолет к столкновению с землей.

    Что же мы предлагаем нашим слушателям?

    В основе нашей методики – коммуникативный подход. Пилотам не так важно уметь читать или писать на английском, сколько говорить и воспринимать речь на слух. Вот почему на занятиях мы уделяем так много внимания именно устной речи. Наши студенты много времени работают в парах и группах; выполняют задания, обсуждая видео, аудиозаписи, фотографии.

    Материал очень лаконичен – мы оставляем только самое важное, придаем большое значение не количеству, а качеству. Многие материалы адаптированы под конкретные категории авиаспециалистов, с учетом их опыта и эксплуатируемых ВС.

    Мы не ставим своей задачей вырастить лингвистов и «объять необъятное» за ограниченный период времени. Главное – отработать базовый материал, чтобы слушатель говорил по-английски понятно, не испытывал языкового барьера в нештатных ситуациях и мог быстро, спокойно и четко передать сообщение.

    Как правило, каждый учебный день длится 6 академических часов и разбит на категории: лексика (авиационный английский язык), фразеология радиообмена и грамматика. Причем грамматика отрабатывается именно в авиационном контексте.

    Мы обучаем авиационному английскому языку по темам, рекомендованным ИКАО (doc 9835):

    • «Избежание недопонимания»
    • «Несанкционированный выезд на ВПП»
    • «Структура самолета»
    • «Предполетный осмотр воздушного судна»
    • «Обледенение»
    • «Попадание ВС в вулканический пепел»
    • «Сдвиг ветра»
    • «Микропорыв»
    • «Аварийное оборудование»
    • «Опасные аэропорты»
    • «Взлёт»
    • «Посадка» и многие другие.

    Уже на первом занятии каждый студент получает пакет учебных материалов: словарь с базовой лексикой по всем темам курса, пособие по фразеологии радиообмена. На всем протяжении курса этот пакет дополняется выдаваемыми преподавателем учебными материалами – и так по окончании курса у каждого студента на руках остается свой собственный учебный комплект, структурированный для решения именно его языковых задач.

    Хорошей возможностью отработки ведения радиотелефонной связи является языковой тренажер, представляющий собой программное обеспечение, поддерживающее на мониторах диспетчера (преподавателя) и пилота (студента) основные бортовые приборы, изображение навигационных карт, по которым «летит» силуэт самолета согласно запланированному сценарию и инструкциям диспетчера. Наблюдая за движением ВС, приборами, пилот может адекватно оценить ситуацию полета и отреагировать на инструкции диспетчера. Кроме того, в каждый этап полета включены отказы, с тем, чтобы у пилота была возможность отработать речевые реакции в нештатных ситуациях. Практика на тренажёре – отличная возможность закрепить основы ведения радиообмена и даже начинающему студенту почувствовать себя настоящим пилотом!

    «Сегодня в классе – завтра в кабине» — этой мыслью руководствуется каждый преподаватель, ежедневно начиная урок, с тем, чтобы каждая минута, проведенная слушателями в учебной аудитории, способствовала росту их профессиональной осознанности и уверенности на рабочем месте.

    mob_info